L'ALLER
SOMMAIRE DE MON ESSAI
dont quelques extraits sont présentés sur ce site
Préface page 12
Introduction page 14
Tout
est question de perspective page 14
Ce
que cet essai n’est pas. Sur l’origine de la perspective. La
bonne distance. Chaque langue découpe le monde. Poser son regard.
Mon Amérique. Cadrage. Vagabondage.
À
la lectrice, au lecteur page 29
Une
femme française en Amérique. Rigidité et vulnérabilité.
Feuilletage du temps. Laisser entrer la ville en soi.
Starbuckization,
muffinization, sushization.
Première impression. Décorticage. Infusion et suspension.
Extranéité.
De la nécessité de la cristallisation culturelle page 42 Autorisation à la rêverie
L’ALLER page 46
À
la surface des choses page 48
Une
ville est sexuée. Dépliage. Chercher la faille. Amnésie. Le
sous-sol.
Expiration
Date.
L’idée de derrière la tête. Éloge de la demi-teinte et du
détour. Texture.
What
you get is not what you see.
Le
maigre et le gras. Résumé et dissertation. Ces mots troublants.
Think
Big.
Isolation.
Mise
au carreau du réel.
Incongruité.
Context.
Rapports
entre langue et réalité page 77
Découpage
du réel. Émergence d’un nouveau monde. Emboîtement de poupées
russes. Relations culture-langue. L’idée de la couleur.
Une
ville métastasée en toile de fond page 87
Californization
ou
le tissage de la toile. Mise en scène du banal. Européanisation de
la Californie. Mettre la main à la pâte. Vision holiste de l’homme
de la Renaissance. Et si Descartes avait lu Léonard de Vinci… Il
n’y a vraiment pas de sot métier. Créer un besoin. Fresque
angeline. Cohabitation. Chiffrer le réel.
Que
faites-vous dans la vie ? page 107
Work
hard, play hard.
Marie-Louise,
William, Jean et les autres.
De
do-it-yourself
à do-it-for-me page 116
Faire
Faire. Combien ça coûte ? Externalisation des rôles. L’enfant
tyrannique. Carnavalisation de la vie. Paresse.
Electronic
leashes.
Confusion
des rôles.
Lavage
du linge sale en public ou un monde
inside-out.
Le bal
masqué.
Disconnect
d’avec le réel.
La
place de la mère et du père page 131
Anamnèse
sur le silence du père. Rôle paradoxal de la mère. Mère-poule et
free
range kids.
Compter pour du beurre. Sevrage contre nature. Gommage des pères.
Personne n’est à sa place : chaises musicales. Féminisme et
cultures. Où mettre le curseur ?
The
matrix.
Double-contrainte.
Faux patriarcat. Hyper virilité par peur de la féminisation.
L’indicible évidence. L’homme est dans une embuscade. Y'a pas de
raison. Les hommes sont d’excellents destructeurs. La génuflexion
n’est pas Américaine.
La
culture du
« ing »
page 158
Le
process.
Bruits
et musiques d’ambiance page 162
Orchestration.
Predictability.
Factoids
:
ce qui est
irrelevant
se
donne de l’importance. Jazz.
Tour
de Babel page 168
Le
plus simple dénominateur commun.
Blah
blah blah.
Jouer avec la langue.
Révolution
copernicienne du sujet page 176
Ville
polynucléaire. Ville Centrifugeuse. Mode de fonctionnement des
Français. Les Italiens et l’Amérique.
The
power of now page 185
It’s
history
Facio
ergo sum
versus
Cogito ergo sum
page
188
Faire
d’abord.
Negotio ergo sum.
Doute
cartésien.
Action
révolue.
Y
aller par quatre chemins.
La
salle de classe en France page 193
Le
curriculum vitæ. Verbes d’action. Être et Faire. Jouer le jeu.
Effondrement culturel. La théorie l’emporte sur la pratique en
France. Peut mieux faire ! ou
positive
feedback.
Le
«
moi
»
est haïssable page 202
Narcissisme
américain.
Match.com,
Mapquest, The Container Store page 203
Match.com
ou
l’obsession de la
check-list.
Le
code amoureux.
The
Container Store
ou
compartimenter sa vie. Les départements/rayons de la vie américaine.
Mapquest
ou la
perte de contact d’avec le réel.
Trivial
Pursuit.
Dénotation et connotation. QCM et dissertation.
To
shoot from the hip page 212
Enlisement.
Aplatissement. La pique française. Cela n’engage que moi.
Irvine :
Cookie
Cutter city and Total Destination City page 218
Ville
sans centre (dans une ville sans centre). Utopie urbaine :
Gated
community.
Découpage ethnique de la consommation. Absence de terrain vague.
Accountability
et Calvinisme page 225
L’école
publique.
Accountability.
L’école ou comment on devient Américain
Think
out of the box
page
234
L’Américain
pense en carré. Le Français pense en cercle.
Gratification
Instantanée page 238
Grocer.com
& Valet parking.
New
Car fragrance page 242
Odeur
du neuf. Odeur de propreté. Odeur sucrée.
Paper
or plastic ?
Cash
of credit ? page 245
Question
binaire.
Le
sens de la clarification : désambiguïsation.
Absence
de zone floue. Le français ne sait pas trancher dans le vif.
France : culture du
legato.
Le
concept du crédit page 250
Établir
sa crédibilité. Parier sur le futur.
Home
& House
page
251
Contenu
et contenant / Forme et fond. Le confort prime sur le style. Le
process
empêche
l’art et le génie. Le garage est le domaine de l’homme. Maison
modulable.
Don’t
try to be too different.
Bruits de la maison.
Location
location & location.
Le
quartier ou le concept de
neighborhood
page 259
Surrogate
family.
Keep’m
busy
!
Neighborhood
watch.
Neuf et
Propre page 262
I
don’t want fish that tastes fishy. Cleansiness is next to
godliness.
Coupure
sensorielle.
Liquid
diet.
I
cannot believe it's not butter ! page 266
Déconnexion
du réel.
Pour
les nuls. Le règne des
shortcuts.
De la nécessité de l’imprécision des recettes françaises.
Entertaining.
Gadgets.
Vieillir
ou rajeunir ? page 274
Accélérer
ou ralentir le passage du temps.
Au-delà
du blanc et du noir page 275
L'a
nglais
:
langue digitale.
Decision
tree
et
arborescence.
Reader’s
digest.
Le
clair-obscur. Le concept du
sfumato
ou
de la nuance. La complexité du mariage mixte. Où commence la
culture ? Où s’arrête la personnalité ?
La
forme active et le présent de l’indicatif page 281
L’anglais
n’aime pas la forme passive. La médaille se dérobe. L’anglais
préfère le mode indicatif, Le français penche du côté du
subjonctif. L’anglais est une langue
super-glue.
L’anglais
est la langue de l’action.
La
place de l’adverbe ou comment s’en débarrasser.
Political
Correctness.
Body
parts page 290
Capacité
à mettre son corps à distance.
PC
& PDA page 292
Ne pas montrer
trop de signes d’émotion.
Savoir
accepter un compliment.
Addiction
page 294
It
grows on you.
Cravings.
Signes de décadence ? Béances et solitude.
Sur
la religion page 301
Les
Américains croient en Dieu. Une foi à la carte.
In
God we trust.
Quelle
philosophie ?
L’
Angelena
page 309
Over
ou
under,
trop
ou pas assez. Débit et crédit.
Home
maker.
Organizer.
Hyper
maman.
Quality time. At least she tries. Executive woman. High maintenance
female.
Des
dents bien rangées.
Significant
other.
Une
peau sans histoire.
Jersey pants.
American
Dream
page
319
Work,
work and work.
Du
bonheur en Amérique page 322
Obligation
d’être heureux. La poursuite du bonheur. De la nécessité
d’afficher son bonheur par le sourire.
La
santé page 325
Pro-actif.
Partenaire.
Responsable.
Le
sens du ridicule page 327
La
critique en France. Absence du sens du ridicule aux États-Unis.
Tabula
Rasa page 330
Faire
du neuf pour faire du neuf. Héritage colonial américain. La
démocratie américaine tend vers l’art moderne, les sciences et le
journalisme.
Mass
production
artistique.
Daguerre, Talbot et Kodak.
Florence.
Du
paysage américain inculte.
Du
paysage européen cultivé.
Nature
et culture. Pourquoi des ruines doivent rester en ruines.
Consternation
page 342
Comment visiter
Santa Croce en vingt minutes. La salle des Simples. Du syndrome
stendhalien. L’Amérique ne se donne pas le temps de se donner une
Histoire. L’art est-il possible dans les démocraties ?
Les
rites de passage page 347
Le
mariage.
Le
partenariat.
Midlife
crisis.
Le
divorce :
it’s
business
from now on ! Bachelor and Bachelorette party, bridal and baby
shower. Graduation party and Proms. Empty nest syndrome. Birthday
parties. Cotillion club. Terrible two’s. Teenage years.
La
naissance.
Bonding.
Fille
ou garçon ?
Real
men don’t eat quiche !
To
circumsize or not circumsize ?
Le
livret de famille français et le
social
security number.
Mort, enterrement & deuil.
A
decent death.
Déni
de la mort
.
Mais
où mettent-ils leurs morts ?
Talking
to the dead on line, nouvelle forme de prière ?
Mort
et vie enchevêtrées.
Maquillage
de la mort.
De
la place des seniors.
Super Homo Americanus ?
L’amitié
page 362
Faire des
choses ensemble. L’ami n’est pas un confident.
Ah-ha
Revelation page 364
Établir
une connexion
Cornucopia
& embarras du choix page
365
Abondance.
Embarras du choix.
La
misère serait-elle moins pénible au soleil ?
Sur
le temps page 369
Un
temps élastique et dégoulinant en France. Un temps segmenté en
Amérique.
Present
oriented.
La
culture page 371
Sens
du mot. Une culture sur le devant de la scène et en coulisses. Femme
passeuse de la culture. Le goût des mots. Petit-beurre LU et
chocolate
chip cookie.
Things
are under control page 377
(
most
of the time)
Nommer
le problème permet de le contrôler.
L’Américain
n’est pas dans la plainte. La volonté individuelle. Bon courage et
enjoy
!
Serions-nous victimes de notre langue ?
Être
une maman française à Los Angeles page 380
Du
challenge de la transmission de la culture.
Un
travail de femme.
Souscrire
à une assurance de retour en France. «
On
naît Français, on devient Américain ».
Églantine. La langue française est une (bonne) dictature de la
culture.
Over
complication of reality, over simplification of reality. What you see
is what you get.
Tout
est culturel, y compris les maladies.
Situation
paradoxale de la femme française expatriée.
Américanisation :
la déferlante de l’immense machine.
La
dialectique de l’intégration américaine.
Le
point névralgique.
Habile
tricotage des deux cultures.
Derniers commentaires
Bonsoir !
Très touchée que vous ayez pris le temps de rédiger un avis si positif. Très heureuse de vous avoir touché.
Bien à vous
N
bravo !
votre texte sur le gout de la France est extraordinaire !
vous atteignez l'essence d'une impression impalpable unique car Française
jamais j'avais lu un tel condensé
merci
Bonjour et merci pour votre commentaire !
En fait, je ne souhaite pas faire cela sur FB car j’ai 1700 expressions... publier dans de bonnes conditions serait effectivement envisageable ! Merci !
Je ne suis pas éditeur, dommage ! Vous pourriez lancer un jeu sur FB. Trouver des expressions dynamique pour remplacer les déprimantes.